抗病毒特效药,埃博拉患者等了43年!【解剖篇】
点击 往期目录 查看更多内容
▲ 一个世纪前,西班牙流感时期的宣传单
终于在2019年,科学家们开发出两种新药,可以把死亡率从原来的50%降低到30%——虽然降低了不到一半,但已经是该领域的重大进展,所以这一成果被Science杂志评为2019年十大科技突破之一,在下面这个网页可以看到相关简介:
https://vis.sciencemag.org/breakthrough2019/finalists/#hope
Hope for Ebola patients, at last
埃博拉患者终于等来希望
1976年,一种新型病毒从刚果共和国(当时称为扎伊尔)的雨林中冒了出来。该病毒在Yambuku村导致280人丧生之后就消失了,但随后又带着巨大的破坏力零星地出现了几次。这种病毒被命名为「埃博拉」,取自附近的一条河流。从那以后,「埃博拉」这个名字就和无药可救的致命传染病划上了等号。但在今年(2019年),情况出现了变化。
In the midst of another outbreak, the deadliest in the DRC’s history, scientists finally identified two drugs that dramatically reduce death rates from the disease. Both are antibodies, one isolated from a survivor of a 1996 Ebola outbreak, the other a mix of three antibodies produced in mice with humanized immune systems. In a randomized trial that pitted four different drugs against each other, about 70% of the patients who received one of those two medicines survived, compared with about 50% of those given either of the other two drugs. The result was so compelling that the trial was stopped early. Simply conducting the trial was a notable achievement in itself: It was carried out in makeshift treatment units in the midst of a devastating outbreak and in an area of violent conflict.
在又一轮疫情爆发过程中(也是刚果共和国历史上最严重的一次),科学家们终于找到了两种药物可以显著降低埃博拉病毒的致死率。两种药物都是抗体,一种是从一位1996年疫情的幸存者体内提取出来的,另一种是三种抗体的混合物,均来自带有人源化免疫系统的小鼠。科学家们对四种药物进行了随机试验,结果发现接受上述两种药物之一后,病人存活率达到约70%,而另两种药物只有约50%。科学家们看到如此强有力的验证结果,提前终止了试验。另一方面,此试验能得以开展,本身也是一大进展,因为试验是在一个临时搭建的治疗所进行的,当时正值疫情严重期,所在地还充斥着暴力冲突。这一结果对控制疫情的帮助,不仅仅在于提高存活率,也在于鼓励当地人尽早去寻求专业治疗。之前在缺少有效药物的情况下,有相应症状的人们经常会逃避检疫,并去找当地的「土医生」,而这只会使疫情加重。
在埃博拉现世四十多年之后,全世界终于对这种病毒有了更好的防备。缔造这一胜利的是刚果病毒学家Jean-Jacques Muyembe-Tamfum,他主导了这次试验,而且在1976年埃博拉病毒的发现过程中也起了重要作用。
照例,我们还是挑其中几句话来详解一些英文知识点。
As the reaction progressed, a new absorption band appeared in the near-infrared region. ✕
而如果要表达的「出现」有一个明显的过程,最好用emerge,即:
As the reaction progressed, a new absorption band emerged in the near-infrared region. ✓
▲ 这些过程都叫 emerge
现在分词doing表意料之中的结果; 不定式to do表意料之外的结果,且常常与only搭配。
此句中前半句说「埃博拉病毒造成280人死亡之后就消失了」,后面的pop up again显然是意料之外的,所以用副词only + 不定式to pop来表示。
之前在《诺奖是怎么科普锂元素》一篇中也举过《生活大爆炸》中的例子——S03E05中,Sheldon回忆起自己童年时期乘长途汽车去参加科幻展,只希望见一见当时的心中偶像Wil Wheaton,结果却被放了鸽子:
I finally arrived at the fourth annual Dixie-Trek convention, only to find that my idol Wil Wheaton decided he had better things to do than to show up and sign my action figure. 【不定式做结果状语,表意料之外,前面大多加(but) only加强表意外的语气】
➤ Against each other | 介词against对于咱中国学生来说,常常是读的时候认识,写的时候却想不起来用。Against用于表达「反对、对抗、竞争」之意,类似这种:
原文中此句中说到科学家拿出四种药物来互相比较,所以用against很合适。
------【文中若有谬误,欢迎留言指正】------
【解剖篇】Science趣味科普解读 | 冥王星外飘着个怪家伙
▼ 长按下图识别二维码关注 Super立方体